Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : ДОМ - Ионий Гедеревич Приступая к Нему, камню живому,
человеками отверженному, но Богом избранному,
драгоценному, и сами, как живые камни,
устрояйте из себя дом духовный, священство
святое, чтобы приносить духовные жертвы,
благоприятные Богу Иисусом Христом. (1Пет.2:4,5)